Palm Desktop英語版のふりがなは、皆さんはどうされているのでしょう?
T|Xを購入して、それまで使用していたPalm Desktop4.0b日本語版(Mac用最後の日本語版)からPalm Desktop4.2.2英語版へ移行しました。
当然それまでに蓄積してきたPIMデータを移さなければならなかったのですが、一番苦労したのがContacts(アドレス)のデータでした。
「Palm Desktop日本語化」のエントリでも少しだけ触れたのですが、基本的に全てのPIMデータを書き出し、読み込みで移しました。
Calendar(予定表)やMemosはこれで問題なくいけた(ToDoは使っていない為未確認です)のですが、Contactsだけは一筋縄ではいきませんでした。
一番困ったのは、英語版にはふりがなと言うフィールドがないことでした。
日本語版には、「性」「名」「会社名」のそれぞれにふりがなのフィールドがあるのですが、それがそっくりありませんので、とりあえずカスタムフィールドの使っていない所へ対応させて読み込みました。(後から気がついたことですが、書き出す時はPDT形式ではなく、タブ&リターン区切りの方がトラブルが少ない様な気がします。)
そして、そのままの状態でしばらく使っていたのですが、先日ひょんなことから解決策(完全ではないのですが)を見つけてしまいました。
私は、Contactsの置き換えに
よしもふさんの
Addrexを使わせて頂いています、これは日本製のアドレス置き換えアプリですので、ふりがなフィールドがあるのです。
ふと、Palm側でふりがなフィールドに書き込んだデータはPalm Desktop英語版上ではどうなるのだろうと思い試してみました。すると・・・
音っとっとおっとっと
と対応するフィールド内に続けて表示されました。
間に何か入っているのですが、Addrexではこれをふりがなとの分割点として読み込んでいるようです。(Palm Desktop上では半角スペースのような感じに見えます。)
このお豆腐の正体が解ればPalm Desktop上で編集出来たのですが、解明することが出来ず、コピー&ぺ−ストでもうまくいかず、結局Palm側で編集することにしました。
編集と言っても、ひたすらコピー&ぺ−ストの繰り返しです。
作業をしてAddrexで表示させると、見事に昔の状態に戻っています。
もちろん、かなによるタブからの検索も出来ます。
Palm Desktop上では多少見づらい事になりますし、ふりがなでのソートも出来ないのですが、我慢出来る範囲ではないかと思います。
後に、この方法と同じ事を
T-PilotさんのBBS「PalmDesktopのContacts」スレッドに見つける事が出来ました。
それによると、
※あいだの一文字は文字コードで「0x01」の文字が入っています
※新規作成時もしくは「ふりがな」の情報を持っていないレコードのみが対象です
すでに「ふりがな」の情報を持っているレコードをこのTipsで編集するとおかしなことになるかも
※一度編集のダイアログを閉じると、PalmDesktop上では二度とふりがな部分を編集することはできません
まちがえたときはPalm側で直しましょう
と言う、記述がありました。(詳しくは該当スレッドを参照して下さい。)
つまり、間違えたりしなければ、Palm Desktop上でも編集出来たのです。
もう少しはやく、このスレッドを見つけていれば楽に編集出来たのにと悔やまれます。
今後、新規追加する場合は、お豆腐を変換辞書に登録しましたので、簡単に出来るようになると思います。
Yoshimopedia:http://wiki.yoshimov.com/?page=FrontPage
T-Pilot:http://www5f.biglobe.ne.jp/~T-Pilot/